Sunday, October 4, 2009

たんか

わたしはたわらまちの歌をよんだあと、たわらまちの歌の中で一番好きなたんかは({寒いね}はなしかければ{さむいね}とこたえる人のいろあたたかさ)です。わたしにとって、このたんかのいみはにんげんはひっとりでいないほうがいいと思います。生活でいつもひっとりで、だれでもいなかったら、かわいそうな。

After I have read the poem of the tawaranachi,i found a short part of the poem that i liked the most("its cold"i said and when someone else also reply 'it is cold",i feel a warm feeling). My feelings of what this means was actually humans should never be alone.in a life,if people live alone with out anyone in their life,it is very sad.

じつは、このたんかに似ているじぶんのはなしがあります。こうこうにはいったばかりのとき、さびしかったです。小学校のともだちはほかのこうこうにはいりましたから、かなしかったです。新しいところ、新しい顔、わたしのまわりのがくせいは、ひっとりでもしりませんでした。実は、私も母に「わたしはそのこうこうにはいりたくないんだ」といっていました。でも、母は「そのこうこうはいいこうこうなんだから、はいりなくちゃいけない」といっていました。

Actually,this short poem reminds me of a story in my past. The time was when I 1st entered secondary school,I was lonely. it was because my primary school friends went to other high schools, I was sad. A new place, New faces, I knew no one in this new environment. Actually, I told my mum that I didnt want to go to this high school,but my mum said because it was a good high school,i had to go to it.

そのとき、わたしははずかしがりやでしたから、クラスでの学生とあまりはなせませんでした。だからあたらしいともだちをつくりにくかったです。そのときはさびしかったです。あるひ、やすみじかんに、しんせつながくせいがわたしに「いっしょにひるごはんをたべましょうか?」そのとき、私はかんどうしました。そのきもちはとこのたんかの「あたたかさ」をかんじました。

That time,because i was very shy,i didnt talk much with the students in my class,thats why it was hard to make new friends for me,that time was very lonely indeed. One day,during recess a very friendly student asked me "would you like to have lunch together?" that time, i was very touched. That's where i felt the 'warm' feeling felt in the poem

3 comments:

Philip Foon Weng Lian said...

translation pls...

joel said...

translated.lol enjoy

myrika said...

ともだちって、本当に大切ですよね。ジョエルさんのブログを読んですごくそう思いました。ジョエルさんがつらくて悲しいときも、みんな励(はげ)ましてくれて、やさしいなあ。そんな友達って、宝物(たからもの)ですよ。